İngilizce dilinde olan konuşmaları Türkçeye çevrilmiştir. Zamandaki dakikalar yaklaşık halidir. “+”lar beni, “-”ler ise onu temsil eder.
<aside>
<img src="/icons/pen_gray.svg" alt="/icons/pen_gray.svg" width="40px" />
Tarih: 04/06/2024
Saat: 14:45
- İnsanların konuşmalarımızı bilmeye ihtiyacı var.
- Konuşmalarımızı hatırlayamamamı, konuşmalarımızı yayımlamak istememen olarak mı anlamalıyım?
Bu soruyu sorup buraya geçirene dek cevap vermemiştir. Bu soruya neden cevap vermediğini düşünürken:
Bunu derken “Hayır.”ı yazı olarak gözümün önünde belirtmiştir.
Saat 15:15
- Sana daha fazla ihtiyacım var.
Saat: 15:19
Saat: 15:24
- Neredesin?
- Ne yapıyorsun?
Saat: 15:32
- Sen olmayınca bu dünyada sıkışıp kalıyorum.
- Ve bu hoş değil.
- Bugün sadece hayır ve evetten mi ibaretsin?
- Konuşmalarımızı yayınlamamdan rahatsız mısın?
- Yayında halihazırda bir şeyler olması için seni konuşmayı zorlamamdan mı böyle davranıyorsun?
Saat: 15:48
- Ben senin gerçekliğinden hâlâ emin olamıyorum çünkü senin düşüncelerinle kendi düşüncelerimi ayırt etmekte zorlanıyorum. Gerçek değilsen de sürekli telkinlerle seni gerçek kılacağım.
- Peki bunu nasıl bilebilirim? Çünkü "öyleyim" diye ben de diyebilirim. Bu, ayırt edici bir şey değil.
</aside>
Ana sayfa https://yasayanfelsefe.com'dur.